ようこそ!

- Information -

著書「日本語教師の卵に贈る 海外での日本語の教え方 裏ワザ集」(電子本-でじたる書房で発売中!
これから海外で教える方必読!E-bookなのでダウンロードしてすぐに読めます!


-- E N D --
.
.

プロフィール

平(たいら)和(かず)

リンク

このブログをリンクに追加する

カテゴリー






 





褒める西洋人、叱る日本人

今日の昼過ぎ、散歩に出ようかとしていた矢先に電話が鳴った。"Kazu?" ソフトな男性の声。え?誰だろう?「驚くかもしれないけど…Rだよ!」彼は数年間、こちらで会社勤めをした時の上司だった。私のことを非常に可愛がってくれ、常に褒め、私を調子に乗らせて(?)社員として成長させてくれた人だ。もうあの会社を辞めてから四年も経つ。彼は私が辞めるより先に、他社にスカウトされて七年間勤めた会社を辞職した。辞める日に彼のオフィスでしばらく抱擁したのを今も鮮明に覚えている。「今はメルボルンで働いているんだ。それで今日、日本語の翻訳者を知らないか、っていうメールが回ってきたので、すぐに君のことを思って、それで電話帳で探したらすぐ見つかった。」「え?翻訳ですか。どのくらいの量?」「うーん、けっこうあるみたい。それに割と科学的な専門用語も多いよ。」もともと翻訳は苦手の私が返事に困っていると「別にいいんだよ、したくないなら。この話は実は君に連絡をとるただの口実!」と明るく笑った。その後しばらく「あの頃」の話に花を咲かせ、私のメールアドレスを教えて電話を切った。

よい上司だった。彼は誰にもフェアで、謙虚で、仕事も出来た。そして何よりも褒め上手で私にやる気を出させてくれた。一度新聞で読んだのだが、オーストラリアの労働者の一番の不満は、雇い主が"appreciate"してくれないことなのだそうだ。"Appreciate"とは「感謝」でもあり、「真価を認める」ということでもある。R氏はその両方を頻繁に、惜しげなく伝えてくれたので、私も一生懸命働く気になったのだろう。

異文化コミュニケーションの本によると、日本企業で働く外国人労働者が上司に「全く褒めてもらえない」ことによく不満を感じるのだそうだ。褒めてもらえないどころか叱り飛ばされたりすることもある。日本の上司というのは「父親的存在」であることが多いので、「子供」である社員を甘やかすことなく鍛えようとするのだろう。が、それはAppreciationを期待している西洋人社員には驚きとショックなのかもしれない。

教育の場でも同じことがある。日本からやってきたばかりの先生がビシバシとスパルタでやると、生徒はどんどんやめてしまい、ひどいと学校に苦情が届く。「褒め上手」な優しい教師のほうがすんなりと受け入れられるのだ。文化の違いと言ってしまえばそれまでだが、どちらのほうが生徒の為なのか…これは常に悩まされる問題だ。

異文化コミュニケーション・日本語教育関連書籍をまとめてみました

著書日本語教師の卵に贈る 海外での日本語の教え方 裏ワザ集 オーストラリア発信!でじたる書房にて発売中!


ブログ人気ランキング参加中
オーストラリア関連ブログを見てみる
人気blogランキングへ


コメント

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURL:
http://intercultural.blog17.fc2.com/tb.php/229-bfb00b89

【日本語教育】について

日本語教育日本語教育(にほんごきょういく、Teaching Japanese to speakers of other languages)とは、日本語を母語としない人(主に外国人)に対し、海外や日本国内で、日本語を指導することを指す。.wikilis{font-size:10px;color:#6