ようこそ!

- Information -

著書「日本語教師の卵に贈る 海外での日本語の教え方 裏ワザ集」(電子本-でじたる書房で発売中!
これから海外で教える方必読!E-bookなのでダウンロードしてすぐに読めます!


-- E N D --
.
.

プロフィール

平(たいら)和(かず)

リンク

このブログをリンクに追加する

カテゴリー






 





Yes or No 練習問題

「イエス・ノー」が起こす混乱はうちの弟が我が家に滞在した時頻繁に起こった。日本語ゼロの夫と英語ごく少々の弟がコミュニケーションをとろうとしたからだ。一度弟が私の車を借りて出かけていった時、夫は弟が慣れない外国で運転することに気を揉んでいた。弟が戻るなり、"You didn't have any accident, did you?" と問うと、弟はにっこり笑ってイエ〜ス!!夫はもうパニックモードだ。
 
  さて、弟は英語はできないが料理はなんとか出来る。夫は日本語も料理も出来ない(泣)。ある日私が留守中の会話。弟"Aren't you hungry?" 夫"Yes!!!!" ところが弟は自分の部屋に消え去り、全く出て来ない。私が帰ると夫は"What is wrong with your brother!?" お腹空いてるって言ったから何か作ってくれると思ってたのに消え失せてしまった!!

  この程度だから笑い話で済むが、なぜそんな誤解が起きたかを説明してくれる人間がいない場合、イエス・ノーはもっと深刻なトラブルも起こしかねない。英語で話しているなら、英語式に、日本語で話しているなら日本式に答えられるのが理想だ。しかしこれも他の異文化習慣と同様、頭でわかっていても実際会話ですらりとイエス・ノーを使い分けることが出来るまでは時間がかかるものだ。そこで、日本語の授業で練習を入れたらどうだろう。

  「ブラウンさんは今日、沢山残業がありますね。今晩カラオケには来ませんね?」ここで問題。もし行くつもりだったら、どう答えますか。又は行かないのだったら?「はい、行きます」「はい、行きません。」「いいえ、行きます。」「いいえ、行きません。」。練習を積めば段々慣れてくるはずだ。